
If I was leaning French, in France, then everybody around me would be speaking French.
And what exactly does this question mean in twenty-first-century Wales?
Posing the question ‘Am I Welsh enough?’ raises difficult emotions that take some explaining. However, spurred on by recent events, and working with Menter Iaith Sir Y Fflint and Urdd Gobaith Cymru to organise Y Ffîn festival in Mold, I am going to do my best to attempt to form an articulate answer.
theAbsurd’s columnist Rhys Trimble agonised over the language issue (as any true Welsh poet should) in his first piece for theAbsurd - Schizo. Here Rhys explains why, as a Welsh speaker, he chooses to write predominantly in the English language. What immediately struck me about this piece was the fact that Rhys felt the need to explain himself at all. But we all do it. Many Welsh artists seek to justify, to explain, to provide an understanding to people as to why, exactly, we write in the language that we do.
I am going to do exactly the same thing myself. I want to explain that I was born in North Wales and lived here for the first three to four years of my life before my family moved across the border to England. So, barring an eight month stint at a Welsh school when I was seven, I have had no interaction with Welsh culture except to view it from an ‘outsider’s’ perspective. Why is it important to me that you know this? I honestly don’t know. Perhaps it is because Wales is the country of my birth, she is where I feel most at home, she inspires so much of what I write – which in itself is a very Welsh tradition. BUT I am not classed as Welsh by Welsh speakers, the politically correct terminology for me is ‘Anglo-Welsh’ (at least we’re no longer called scum though eh?).
Anglo-What?
I have rather a negative view of English culture and I certainly feel no association with it. For me this conjures up dreadful images of the St George’s Cross and nationalism; imperialist flag-waving; a country whose cultural vacuum has been filled with petty rule making, shopping and drinking. (Yes, I know there are those of you who might be fuming at this point, and will probably write to list the many great English artists and traditions – please note that I am not attempting to discount the huge array of art that has English roots, I am merely saying that today’s ‘popular English culture’ is Posh & Becks not the Super Furry Animals.)
I speak English though, not Welsh – ah, the hypocrisy!
Again I want to justify myself here and tell you that I am learning Welsh – slowly. I do know that if I moved to a small market town in France, Spain or any other country I would have to learn the language – and quickly – through sheer necessity. So here is another dilemma that we are all faced with. If I was leaning French, in France, then everybody around me would be speaking French. I would not be able to go to the local butchers, greengrocers or post office without thinking, in advance, about the conversations that I would have and the language needed in order to be understood; and if this were the case in Flintshire I would be a fluent Welsh speaker by now, there is no doubt about it.
If this is true then banning English everywhere in Wales would certainly increase the usage of the Welsh language. Would this work? It certainly seems an overly draconian measure that would be impossible to enforce, but what is the alternative?
If this is true then banning English everywhere in Wales would certainly increase the usage of the Welsh language. Would this work? It certainly seems an overly draconian measure that would be impossible to enforce, but what is the alternative?
Which brings me back to Y Ffîn festival and our work with Menter Iaith et al. The people that we have dealt with, Gwawr Cordiner, Ffion Clwyd-Edwards, Hannah Phylip and Darren Morris are totally committed to promoting Welsh language and Welsh culture. This is a tough task in areas such as Flintshire where only approximately 30% of people speak Welsh, and only a tiny proportion of these are ‘first language’ Welsh. When so many people in a county are disinterested in the national culture it creates barriers; lines are drawn; language is used to pigeonhole people – all parties use the terms ‘them’ and ‘us’ to make distinctions. There are Welsh, there are the Anglo-Welsh, and then there are the people who were born here but feel a deeper association with English culture and have no interest in learning about Welsh language or culture and know only that which was ‘forced’ upon them in school, are these people also Anglo-Welsh, the same catagory as me?
So what is the answer?
For any culture or language to remain relevant, to live, it has to evolve, accept change and embrace newcomers – to do any less leads to certain cultural death, or a descent into fundamentalism that only serves to create deep divisions within communities.
Does accepting Anglo-Welsh art signal a dilution of Welsh culture?
Honestly? I don’t know.
Honestly? I don’t know.
What I do know is that what we have tried to create with Y Ffîn festival is a true and honest reflection of the contemporary poets and musicians who live and work in North Wales. All of the performers speak Welsh to some extent, or are learning; some create their art in English, others in Welsh; some were born here, others were not. What all of these artists have in common is that they are part of North Wales’s artistic community and want to be part of this event.
We are not preaching to anybody about what language they should speak, that only seeks to alienate and divide people, but we are working to get Welsh language and culture out to the wider community. I have seen Ed Holden perform a Welsh language hip-hop set to 250 ‘Anglo-Welsh’ schoolchildren in Flintshire and he blew their minds. He wasn’t telling them to speak Welsh – he just did his own thing, but a lot of those kids are now following his work and engaging with the Welsh language in a way that they will never do in Welsh lessons. Hopefully Y Ffîn will create a similar buzz about North Wales’s rich and diverse culture. Regardless of the preferred language we are one community, and that is the message that we want Y Ffîn festival to communicate to our audience - wherever they come from.
Sophie McKeand: 7th July 2009
Comments
Sophie, Just read your article and it struck many chords. I too was born in North Wales to an English mother and half Welsh father and moved across the border to have all of my education and upbringing in England. Yet, throughout my childhood I had a great affinity and love for Wales(partly due to Welsh grandparents and other relatives). have always been an ardent supporter of Welsh rugby and have been learning the language for five years. Emotionally / spiritually I feel Welsh, despite having no experience of being taught in a Welsh school, attending capel, eisteddfodau ac ati. For me I think an understanding of the language is key, as it allows you to delve deeper into Welsh culture and is (within Britain at least), so clearly a signifier of 'Welshness' and the thing that sets the nation apart.
Jim Davis: 14th July 2009
It's a zinger! it's not really that I choose to write in english it's just that's what's there, if i had the choice i'd write in welsh & i'm working on it! difficult to turn back your upbringing at early environment esp. with enormous weight of english/british cultural hegemony practically forcing us to speak english at every turn! mochyn ddear
badja: 14th July 2009
A good question indeed. My grandparents were Polish/Russian, i speak English because everyone ( an unfortunate universal term but nearly true) understands me. There are so many problems in the world we need to be able to speak and understand each other. Not a very sophisticated argument really but endless dialogue about who is allowed to talk to whom and in what language is a bit of mental mas*********
sarah: 22nd July 2009
All welsh people speak welsh, so the language is unifying to our shared, complex culture. Ok, not everyone is fluent, but all use place names, Hen Wlad, Bore da,diolch yn fawr, etc. We build on this.
Gog: 18th August 2009
...and another thing! Nationality and race are really about self perceptions/beliefs. It is unsurprising that many welsh speakers think of being welsh as those whose mother tongue is Cymraeg, but where does that put Patagonians? Or Welsh speaking families in New Zealand? Or those in the Marches who are on the English side of the border but speak welsh (I know of one in this position, with a welsh name but has always described himself as English!). Wales aspires to be a modern European nation and has all the contradictions and mixtures this implies with a post colonial history, immigration, emigration, global academia, global trade, global families etc. This is the context being explored by welsh artists and writers in more than 2 languages and is very exciting (and the absurd is right at the heart of it! Congratulations!)
Gog: 20th August 2009



